Hva betyr Ya – lite ord, men stor i kjeften

Ya er et ord du hører i mange sammenhenger i Spania. Spansklæreren min oversatte ya med already, allerede. Ya sabía que esto no era todo – Jeg visste allerede at dette ikke var alt. Hva betyr ya?

Oversikt over alle innlegg om spansk finner du her.

Bruken av YA – «allerede»

I spansk brukes ordet «allerede» langt oftere enn i norsk (og svensk) – og på en litt annen måte. Ya er mer enn allerede – det gir litt ekstra kraft og litt mer swung i språket!

Ya entiendo – betyr: «Jeg forstår!» (allerede). På spansk settes «allerede» før verbet. Dette høres jo litt rart ut på norsk: Allerede jeg forstår… Spansk er mye følelser og kraft. Når vi setter YA først, er dette en ekstra vektlegging av utsagnet.

Ya he terminado – Jeg er ferdig ! (allerede)

Ya brukes ofte for å sette en situasjon på en tidslinje: Ya er ofte nær fortid – noe som akkurat har skjedd eller er i ferd med å skje:

  • Lise: Forstår du dette?
  • Per: Jeg har allerede forstått det – (selv om han forsto det akkurat nå). Ya entiendo.

Ya no – ikke lenger

Ya no quiero dormir – Jeg vil ikke sove lenger.

Ya har flere betydninger – det samme har quiero jeg vil. Te quiero betyr jeg elsker deg. Dersom du skal si: Jeg elsker deg ikke lenger, blir det Ya no te quiero. Apropos kjærlighet, her er et bilde fra Día de San Valentín på Mesón el Huertano på Naufragos i utenfor Torrevieja. Vi skulle bare ha litt mat, men dumpet inn i et lokale peppra med hjerter. Muchos corazones

Valentinsdag på Mesón el Huertano
Mesón el Huertano

Lo, los, la, las

På norsk bytter vi ofte ut Per med han og Lise med hun og jentene med dem. På spansk blir det omtrent det samme, men det er jo bare 2 kjønn, hankjønn og hunkjønn. I tillegg må vi skille på entall og flertall:

  • Ya vi a Paco – Ya lo vi. …….. Jeg ser han allerede
  • Ya vi a Maria – Ya la vi …….. Jeg ser henne allerede
  • Ya vi a los coches – Ya los vi …….. Jeg ser dem allerede
  • Ya vi a Eva y Maria – Ya las vi …….. Jeg ser dem (hunkjønn) allerede

Faste uttrykk med ya

Det er en rekke faste uttrykk som bruker ya. En del av dem er slang som er mye brukt. Her er noen vanlige uttrykk:

  • Ya casi …….. nesten
  • Ya basta…….. nok!!
  • Ya sé / ya sabia …….. jeg vet / jeg visste det
  • Ya calmate …….. ta det med ro / ro deg ned
  • Ya callate …….. hold kjeft
  • Ya déjarme en pez…….. la meg være i fred

Tittel på dette innlegget er «Ya – lite ord, men stor i kjeften». Jeg tenkte at Picasso sin Don Quixote passer bra til tittelen. Don Quixote er en roman skrevet av Miguel de Cervantes Saavedra i 1605. Bildet viser Don Quixote på øket Rosinante, sammen med sin væpner, bonden Sancho Panza. Don Quixote var aldeles gal og hadde mye rart for seg – litt sånn ya

Ya, ya – det var det jeg hadde for denne gang.

Oversikt over alle innlegg om spansk finner du her.

Leave a Reply

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *